Language Industry Stakeholders are More Optimistic in 2017

More than 800 European language industry stakeholders have expressed their opinions and concerns about the current state and the future of language industry in a survey conducted in February 2017 by EUATC, Elia, GALA, the Lind group of the European Commission, FIT Europe, the International Federation of Translators and the EMT network of universities. While… Read more »

České překlady Partner with Palacký University in Olomouc for Eight Years

This year is the eight year during which České překlady partner with the Department of English and American Studies at Palacký University in Olomouc, and participate in the training for the students of English for Translation and Interpreting. Second-year students experience a simulation of the world which many of them will enter after graduation, when… Read more »

ACTA Invites to Content Supply Chain Conference

The Content Supply Chain takes place on 12 May 2017, Vienna. The event is organized by tekom Österreich in cooperation with AATC, tekom Magyarország, and Proford. The conference is targeted at professionals in the field of technical communication who are eager to learn and share their knowledge about the latest technology trends. Take the chance… Read more »

ACP Traductera supports Translators without Borders

The translation world helps people in need! ACP Traductera sponsored the “CarpatianIceCycle” tour and helped with their contribution of 250 dollars in 2016. By supporting the biking fundraiser, we help to train new translators in Kenya. The Translators without Borders Translator Training Centre is located in Nairobi, Kenya, where approximately 20 new translators are trained… Read more »

Presentation for Students of the Institute of Translation Studies

Radka Vegrichtova, president of ACTA gave a presentation about translation quality management to students of the Institute of Translation Studies at the Charles University Prague on 21st March 2017. Students received information about quality management system, ISO 17100 standard for translation services, revising and evaluating translations. They also revised a technical translation and evaluated its… Read more »

CodedeCode: A Translator Talent Competition

In October 2016, the Skrivanek translation agency organized a competition open to all language-gifted students. Entrants were given a chance to experience what it is like to actually work for a translation agency. The contestants tested their language skills in the translating of assigned texts representing 19 different specialized fields of expertise – for example,… Read more »

Quo Vadis, Legal Translation?

Invitation to International Congress 1st – 2nd June 2017, Bratislava Faculty of Arts of Comenius-University   Dear Ladies and Gentlemen, Dear Colleagues, We would like to invite you to the International Congress: Quo Vadis, Legal Translation? that will be held at the Faculty of Art of the Comenius University in Bratislava and is scheduled for… Read more »

Moudrý překlad, s.r.o. has won the competition and will be the supplier of interpreting equipment

Moudrý překlad, s.r.o. has won the open competition entitled “Technical arrangements for interpreting during the Joint Secretariat (JS) activities as part of technical assistance projects of the Interreg V-A Czech Republic – Poland Programme”. Moudrý překlad, s.r.o. will be the exclusive supplier of interpreting equipment during the performance of the public contract for the Centre… Read more »